09/22/2023

Narodne poslovice

Zanimljiva lekcija s poznatim narodnim poslovicama na njemačkom jeziku. Poznavanje poznatih poslovica olakšat će vam razumijevanje njemačkog jezika i učiniti vaš govor prirodnijim.

Napomena: Narodne poslovice razlikuju se od jezika do jezika, te često nemaju doslovan prijevod. Primjerice:

Stille Wasser sind tief. Doslovan prijevod: Mirne vode su duboke. Značenje: Tiha voda brege dere.

Iz tog razloga, kod prevođenja narodnih poslovica, ne prevodimo doslovno svaku riječ, već tražimo prikladnu alternativu na našem jeziku. Kod poslovica koje se po nečemu značajnije razlikuju, u videu je doslovan prijevod napisan u zagradama.

Transkript:

Wer riskiert, der gewinnt.
Tko riskira, pobjeđuje.
Tko riskira, profitira.

Auge um Auge, Zahn um Zahn.
Oko za oko, zub za zub.

Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Mirne vode su duboke.
Tiha voda brege dere.

Es ist nicht alles gold, was glanzt.
Nije zlato sve što sja.

Jeder ist seines Glückes Schmied.
Svatko je kovač svoje sreće.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Tko se zadnji smije, najslađe se smije.
Tko se zadnji smije, najbolje se smije.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Jabuka ne pada daleko od stabla.

Wie der Vater, so der Sohn.
Kakav otac, takav sin.

Wie der Morgen, so der Tag.
Kakvo jutro, takav dan.
Po jutru se dan poznaje.

Morgenstund hat Gold im Mund.
Jutarnji sat ima zlato u ustima.
Tko rano rani, dvije sreće grabi.

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Što možeš učiniti danas, ne odgađaj za sutra.

Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Jedna lasta ne čini proljeće.
Jedna lasta ne čini ljeto.

Gleich und gleich gesellt sich gern.
Jednak i jednak drže se zajedno.
Svaka ptica svome jatu leti.

Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Bolje vrabac u ruci nego golub na krovu.
Bolje vrabac u ruci nego golub na grani.

Bellende Hunde beißen nicht.
Pas koji laje ne grize.

Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
Tko nema u glavi, ima u nogama.

Lügen haben kurze Beine.
U laži su kratke noge.

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Tko pod drugim jamu kopa, sam u nju upada.

Ende gut, alles gut.
Sve je dobro što se dobro završi.